Definición de transcripción de documentos y tipos

transcripcion de documentos

Hay mucha gente que confunde los términos traducción y transcripción creyendo que significan lo mismo cuando en realidad no es así. Vamos a ver qué es la transcripción de documentos y que tipos existen.

Qué es la transcripción de documentos

La definición de la RAE indica que transcribir es “copiar en otra parte algo ya escrito”. Aunque al hablar de la transcripción de documentos hablamos de la representación sistemática de una forma oral mediante signos escritos. Dicho en un lenguaje más coloquial, la transcripción es poner un audio por escrito. Por ejemplo, poner una conversación o grabación por escrito.

Tipos de transcripción de documentos

Existen varios tipos de transcripción en función de para qué se requiera. Estas son las principales:

Transcripción literal

Es el tipo más exacto de transcripción, porque en ella quedan recogidos fielmente todos los sonidos, incluyendo errores, muletillas, expresiones dubitativas (ehhh, emm…), palabras sin acabar… Este tipo de transcripción es la que se usa en juicios o pruebas periciales en las que cualquier detalle, por nimio que parezca, puede ser relevante.

Transcripción natural

La transcripción natural es más flexible que la literal ya que elimina todo aquello que se considere irrelevante. De este modo la información aparece intacta pero presentada de un modo más profesional. Este tipo de transcripciones suelen usarse por ejemplo en las entrevistas periodísticas.

Transcripción fonética

La transcripción fonética transcribe los sonidos en símbolos que la persona pueda pronunciar en su idioma. El ejemplo típico es el de alguien que tiene que pronunciar un discurso en otro idioma que no conoce. La solución que se le ofrece es escribir el texto tal y como se pronuncia para que pueda leerlo con facilidad aún sin saber lo que está diciendo.

Existen programas de transcripción online, incluso el propio buscador de google tiene uno integrado. Estos programas transcriben lo que el usuario está diciendo al micrófono. Sin embargo, sus resultados están aún lejos de ser perfectos. Programas de dictado más elaborados son usados por algunos escritores para poder escribir sus obras sin tener que tocar apenas el teclado.

Otras aplicaciones realizan una transcripción fonética. Introduces el texto en un idioma y el programa te devuelve cómo pronunciarlo.

Al igual que las traducciones, es importante que la transcripción sea completamente fiel a las palabras originales. En nuestra empresa de traducciones: traducciones.com realizamos transcripciones de documentos de audio o vídeo a texto con 100 % de fiabilidad. ¿Necesitas alguna transcripción? Contacta con nosotros.

4 respuestas en “Definición de transcripción de documentos y tipos

  1. Marta

    Hola, buenas tardes,

    Leyendo vuestro post me surgen unas dudas. Me podéis ayudar. Son las siguientes:
    1)Acabáis diciendo que, una transcripción a de ser fiel a las palabras originales del audio o vídeo, pero también a su estructura. Es decir, se ha de mantener el orden de palabras que utiliza el personaje. Y por tanto, esa correlación original ha de ser fiel para que la transcripción esté bien hecha?

    2) Entonces, si la respuesta anterior es “sí”. Todas las respuestas dadas por ejemplo en las entrevistas de los periódicos podrían encomillarse (sólo es para que yo lo acabe de entender).

    Muchísimas gracias. Un saludo

    1. traducciones.com

      Muchas gracias por tu intervención, Marta.

      Así es, se debe mantener el order de las palabras del original y su estructura. En el caso de una entrevista, como dices, las respuestas habría que entrecomillarlas.

      Un cordial saludo 🙂

    1. traducciones.com

      Hola Yisel:

      La manera más habitual de transcripción fonética utiliza el alfabeto fonético denominado Alfabeto Fonético Internacional (AFI).

      Un ejemplo de transcripción fenética sería:

      Sonido: [eɪ]
      Ortografía: break, great, steak
      Transcripción: [breɪk], [greɪt], [steɪk]
      Significado: ‘romper’, ‘gran’, ‘bistec’

      La Asociación Fonética Internacional recomienda que las transcripciones fonéticas se escriban entre corchetes (con “[ ]”).

      ¡Buen día! 🙂

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *